Skip links

Su di me

Traduttrice ed Interprete Giurata

Dott.ssa Marilene Kall

Traduttrice ed Interprete Giurata

Dott.ssa Marilene Kall

Sono Traduttrice ed Interprete Giurata iscritta alla JUCESC, con oltre vent’anni di esperienza nella traduzione/interpretariato e nell’insegnamento della lingua italiana. La mia formazione accademica e personale si è svolta in Italia dall'infanzia fino all’età adulta. Questa immersione mi ha permesso di acquisire un biculturalismo autentico e una padronanza di livello madrelingua, unendo la precisione tecnica della traduzione giuridica alla fluidità naturale di chi vive da sempre tra due lingue e culture.

In qualità di Traduttrice e Interprete Giurata, questo sfondo organico si sposa con il rigore tecnico richiesto dalla professione e con il mio percorso accademico (Laurea in Lettere Portoghese/Italiano; Master in Traduttologia e Dottorato di Ricerca (PhD) in Lettere con specializzazione in Traduzione). La mia attività va ben oltre la semplice traduzione di documenti: è l’esercizio di una vita intera dedicata a transitare con disinvoltura tra due mondi, garantendo sicurezza giuridica e assoluta fedeltà culturale in ogni progetto che firmo. La formazione accademica focalizzata sulla traduzione mi consente di padroneggiare le sfumature terminologiche e le complessità strutturali necessarie per convalidare documenti ad alto grado di difficoltà, sia nell’interpretariato simultaneo che nella traduzione di contratti e documenti ufficiali.

Passione

Il mio impegno per la precisione va ben oltre le parole. Fuori dall’ufficio, la mia grande passione e il mio rifugio è il mondo equestre. Come amazzone, nutro un profondo amore per i cavalli, creature che mi hanno insegnato che l'eccellenza è il frutto di disciplina, pazienza e di costante attenzione ai dettagli — valori che riverbero quotidianamente nella traduzione di ogni documento ufficiale. Proprio come nel maneggio, credo che il successo di un lavoro dipenda dalla tecnica unita al rispetto assoluto per ciò che abbiamo tra le mani.

Ricerca Accademica e Traduzioni

Oltre all’attività come Traduttrice Giurata, Marilene Kall svolge un lavoro costante in ambito accademico, con traduzioni e pubblicazioni di rilevanza scientifica e storica tra Brasile e Italia.

Tra i suoi lavori principali figura la prima traduzione in portoghese dell’opera “Flora Brasiliana” di Giuseppe Raddi, pubblicata dall’Istituto di Ricerca Orto Botanico di Rio de Janeiro — un salto per la botanica storica e per gli studi italo-brasiliani.

 Lancio ufficiale:

https://share.google/C2DcSDSKFR32ZsmCL

 Ha tradotto anche lo studio “A contínua importância da obra de Giuseppe Raddi” (La continua importanza dell’opera di Giuseppe Raddi), pubblicato dall’ABFHIB (Associazione Brasiliana di Filosofia e Storia della Biologia).

 Accedi qui:

https://share.google/LxJut4XMkKe1Msvrc

 Nel campo terminologico, ha pubblicato il Glossario Botanico Terminologico Bilingue Italiano-Portoghese, un contributo accademico volto alla precisione linguistica e tecnica nel settore della traduzione.

 Disponibile su:

https://lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/239790/001142160.pdf?sequence=1&isAllowed=y

 Inoltre, ha tradotto dall’italiano al portoghese l’articolo scientifico “Breve osservazione sull’isola di Madera fatta nel tragitto da Livorno a Rio di Janeiro” di Giuseppe Raddi, consolidando la sua specializzazione nella traduzione storica e scientifica. Questa produzione testimonia non solo la padronanza linguistica, ma anche il rigore accademico, la competenza terminologica e l’impegno verso la fedeltà culturale e scientifica.

A queste si aggiungono numerose altre traduzioni curate nel corso degli anni in settori eterogenei, quali la botanica, l’agricoltura familiare, le finanze personali, la filosofia e la glottodidattica, solo per citarne alcuni.